Перітекстові елементи роману Р. Іваничука "Черлене вино"

dc.contributor.authorСизоненко, Наталія Миколаївна
dc.date.accessioned2019-03-05T20:23:09Z
dc.date.available2019-03-05T20:23:09Z
dc.date.issued2018
dc.description.abstractУ статті здійснено цілісний аналіз перітексту роману Р. Іваничука "Черлене вино". З’ясовано, що заголовок-символ (кривава боротьба за християнську віру) є наскрізним; епіграф виконує кілька функцій; внутрішні заголовки розділів експліцитно розгорнуті в тексті. Виокремлено три види авторських приміток: перекладні (з латинської, польської, німецької мов); етнографічні, які витлумачують назви будівельних матеріалів та споруд; історичні, що інформують про реалії минулого та називають представників соціальних станів. Письменник використовує подвійне позначення місця ("Львів – Олесько") й дати написання твору ("1974–1976"). В статье осуществлен целостный анализ перитекста романа Р. Иваничука "Черленое вино". Выяснено, что заголовок-символ (кровавая борьба за христианскую веру) является лейтмотивным; эпиграф выполняет несколько функций; внутренние заголовки разделов эксплицитно развернуты в тексте. Выделены три вида авторских примечаний: переводные (с латинского, польского, немецкого языков); этнографические, которые истолковывают названия строительных материалов и сооружений; исторические, которые информируют о реалиях прошлого и называют представителей социальных сословий. Писатель использует двойное обозначение места ("Львов–Олесько") и даты написания произведения ("1974–1976"). The text part of an artistic phenomenon is not conceived out of the paratext and its elements – the name of the writer, title, epigraph, afterword, notes, comments, etc. The article deals with a holistic analysis of the peritext of R. Ivanychuk’s novel "Deep Red Wine " as one of the constituents of the paratext by methods of analysis and synthesis, hermeneutical and receptive as well as system and analytic ones. It is found out that the title-symbol (bloody struggle for the Christian faith) is cross-cutting; the epigraph performs several functions; the internal headings of the sections are explicitly expanded in the text. Three types of author’s notes are identified: the translated (from Latin, Polish, German); the ethnographic, which interpret the names of building materials and structures; the historical, informing about the realities of the past and the names of representatives of social classes. The author uses the double naming of the place ("Lviv–Olesko ") and the date when the work was written ("1974–1976 "). After analyzing the peritext of the novel "Deep Red Wine" by R. Ivanychuk, we can state that the writer, through the elements of the peritext, seeks to intrigue the reader, to involve him in intellectualanalytical work in the direction of decoding semantic potentials of the work before and after reading it. Decoding the functional yield of the elements of the peritext the recipient moves to a more qualitative level of comprehension of the form content of the text and the interpretation of the author’s individual poetics.uk_UA
dc.identifier.urihttps://dspace.pdau.edu.ua/handle/123456789/4191
dc.language.isouk_UAuk_UA
dc.publisherЖДУ ім. І. Франкаuk_UA
dc.relation.ispartofseriesВісник Житомирського державного університету імені Фівна Франка: Філологічні науки;№ 1 (87)
dc.subjectпаратекст; передтекстовий, поміжтекстовий, післятекстовий комплекси перітекстуuk_UA
dc.subjectпаратекст; передтекстовый, междутекстовый, послетекстовый комплексы перитекстаuk_UA
dc.subjectparatext; before text, intertextual, after text complexes of peritext.uk_UA
dc.titleПерітекстові елементи роману Р. Іваничука "Черлене вино"uk_UA
dc.typeArticleuk_UA
Files
Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
VZhDUF_2018_1_28 (1).pdf
Size:
345.75 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: