Типи буквалізмів у перекладі: семантико-структурна класифікація
dc.contributor.author | Замула, О. В. | |
dc.contributor.author | Антонюк, Марина Анатоліївна | |
dc.date.accessioned | 2024-01-30T07:37:54Z | |
dc.date.available | 2024-01-30T07:37:54Z | |
dc.date.issued | 2023 | |
dc.description | Замула О. В. Типи буквалізмів у перекладі: семантико-структурна класифікація. Соціально-гуманітарні проблеми XXI століття: актуальність, багатополярність, перспективи розвитку : матеріали II наук.-практ. конф. (м. Полтава, 27 листоп. 2023 р.) / наук. керівник М. А. Антонюк. Полтава, 2023. С. 56-60. | |
dc.description.abstract | Однією з проблем теорії перекладу є буквалізми – функціонально невмотивоване перенесення семантичних і структурних компонентів мови оригіналу (МО) у мову перекладу (МП). Це явище призводить до викривлення змісту й порушень у нормі та узусі мови перекладу. Актуальність нашої розвідки зумовлена необхідністю розглянути суть буквалізмів та визначити їхні основні типи. Це має як теоретичне, так і вагоме практичне значення, адже дасть перекладачеві додатковий інструментарій для редагування перекладу | |
dc.identifier.uri | https://dspace.pdau.edu.ua/handle/123456789/16464 | |
dc.language.iso | uk | |
dc.subject | буквалізми | |
dc.subject | семантико-структурна класифікація | |
dc.subject | переклад | |
dc.title | Типи буквалізмів у перекладі: семантико-структурна класифікація | |
dc.type | Article |